banner_editeur_1
BD inédite
11 J aime ! 8

Verbi - Parlons québécois - 16

Verbi - Parlons québécois - 16

Commentaire de l'auteur

Malgré le temps, cette expression demeure... elle désigne toujours une personne qui se fait avoir par de belles paroles...

Chargement...
{{Verbi.error}}
Cette BD cache un mot de {{Verbi.verbi.length}} lettre(s) à trouver.
Vous avez trouvé la réponse : {{Verbi.verbi}}
Mauvaise réponse ! Essayez encore.
Ils ont trouvé la réponse :
  1. {{winner.display_name}}
Personne n'a trouvé la réponse pour le moment. Et vous ?
Cette BD cache un mot à trouver.
Connectez-vous ou créez un compte pour participer et voir la solution.

Rebonds :

Cette BD vous a inspiré ? Rebondissez dessus en créant une BD liée : Rebondir...

Transcript

Case 1:Bird 1: Expression québécoise de l'époque de la Nouvelle-France et née de l'anglais... 3 mots signifiant "se faire berner" | Case 2: Bird 1: Y fait frette icitte Bird 2: Je pense que je vais me laisser tenter par une fourrure... | Case 3: Bird 1: Je ne vais pas aller chier loin avec mon p'tit manteau de lin Bird 2: Se faire emballer comme un pogo dans de la fourrure?

11 réponses à “Verbi - Parlons québécois - 16”

  1. TRUCMUCHE dit :

    Bonjour DIANE !

  2. incognito dit :

    Bonjour à Di Harfang! 😉

    Pas facile à trouver quand on ne connaît pas : heureusement qu’il y a de bons sites web avec les expressions québécoises … 😉

  3. sylvaine27 dit :

    Re coucou Di harfang 🙂 ♥
    Bravo TM et Incognito 🙂

  4. spitfire27 dit :

    ♥ S L C !

  5. Di Harfang dit :

    Coucou! Une fois qu’on trouve le mot, même l’épeler correctement n’est pas évident!

  6. Delirius dit :

    Coucou Diane 🙂
    Je ne connaissais pas celle là 😉

  7. Pégase53 dit :

    Bonne soirée Diane et les autres ♥
    C’est ce que nous fait le gouvernement français actuellement !

  8. Jojo88 dit :

    Ouf ! Trouvé !
    Bonne nuit tout le monde . 🙂

  9. Mme jojo dit :

    Bonjour à toutes & à tous !! 🙂 ♥

  10. ChrisHK dit :

    Je me suis pas fait niaiser …

  11. Di Harfang dit :

    Bravo aux 9 birds qui ont trouvé l’expression colorée « se faire enfirouaper ». Ce verbe serait une adaptation des mots anglais in fur wrap (de fur : fourrure; et wrap : emballage). « Se faire enfirouaper » est synonyme de « se faire avoir » alors que le terme « se laisser enfirouaper » est employé pour signifier quelqu’un qui se laisse séduire.

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.